Secretos de la lingüística política. Una situación de
conflicto puede sintetizarse en un término
atractivo y multiplicar sus tensiones con él. Pero el nuevo significante debe
cumplir ciertas condiciones: estar en el inconsciente y marcar la
segregación en diminutivo. Veamos
un ejemplo, el 12 de diciembre del 2014
un tuit de arco Sifuentes anuncio:”
Eso es todo lo que debes saber sobre la ley
del trabajador pulpin”’. E link del mensaje vinculaba a la página utero.pe que explicaba “Congreso aprobó ley contra los jóvenes. No
tendrán CTS, ni gratificaciones, ni seguro por riesgo…vamos a explicarte lo que
está pasando con la ley del trabajador Pulpin (nadie le dice asi, nosotros la
hemos bautizado hace dos minutos) cuya finalidad es que las empresas contraten a (esclavos)
personas de 18 a 24 años recortándoles los derechos laborales”’
Pulpin,
que ya era una palabra con siete años de
presencia, aunque desconocida para los mayores de 40 años, salto recién a la
fama asociándose a un conflicto político. La primera mención en el Twitter habría aparecido el 13 de mayo
del 2007b, cuando el usuario Lazlo Rojas , comentando el accidente del grupo musical Néctar escribió; “Ya está bueno con el
arbolito, pulpin, néctar, como se llame”. El tuitero jugaba con el nombre del
néctar de frutas pulp que en 2006 se lanzó
en cajitas triangulares. Los
comerciales presentaban niños reclamando
el pulpn.
Luego
entre 2010 y el 2013, “pulpin” comenzó a ser una palabra jocosa entre los jóvenes,
con una connotación diminutiva aunque afectuosa “Feliz día”, mi estimado
pulpin, vamos al cine, “pulpin”” pero adquirió un nuevo contenido en el 2013 ,
asociado al término “ chibolo”’ y a la ingenuidad. El primer tuit que uso la
nueva acepción fue de Will Medina, el 27
de enero del 2013: “chibolo, pulpin,
pa’meter mano en un centro” referida al fútbol.
Y
poco a poco “chibolo”pulpin”se convirtió en una referencia al personaje “lorna
o monse”con cientos de tuits del estilo “saca la vuelta oe, chibolo pulpin y no
frugos”, Me llegas, chibolo pulpin”. El 12 de diciembre de 2014, oy me pase de
pulpin”, fue aparentemente, el ultimo tuit que usó el termino sin connotación
política. Minutos después utero.pe politizó el sentido de la palabra. Se inició
la tendencia que movilizó a los jóvenes.
Lo
que sigues conocido, Jóvenes sin organización política vinculados por las redes
sociales, marcharon cinco veces a las calles, y los medios tradicionales
escritos y audiovisuales se rindieron al nuevo termino, masificándolo. El
gobierno retrocedió y derogó la ley de 27 de enero de 2015. Tal vez sin
ese término sintético y despectivo no
hubiera sido tan simple.
Tal
vez el secreto fue que es una palabra con dos vocales débiles y una ï”
estridente por el acento como un clarín convocante y con un código sonoro prexistente
por ocho años, que sintetiza también la
segregación de un grupo casi infantil.
Los que salieron a la calle no
querían que “los agarraran de pulpines” no
querían ser discriminados. La política es lenguaje o en el principio fue el
verbo”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario